CS 1.6 -> CS Source -> CS Online
Мы переехали на CStriker.info

Этот сайт по контер страйк (cstrike-portal.moy.su) больше не обновляется и продолжит свое существование в виде архива.

Обновления и новые материалы о контр страйк: новости, карты, модели, читы - все только на новом сайте.

Меню сайта
Наш опрос
Лучшая версия CS?
Всего ответов: 1976
Главная » 2008 » Август » 15 » Летняя Олимпиада-2008
Летняя Олимпиада-2008
08:09
                               
Летняя Олимпиада-2008 открывается в Китае. Соревнования начнутся 9 августа, однако уже сегодня спортивным комментаторам и дикторам предстоит потренироваться в произнесении имен китайских спортсменов. Их неверное произношение на русском языке - распространенная практика. 

Преодолевать трудности на Олимпиаде предстоит не одним спортсменам - журналистам придется попотеть над произношением имен некоторых членов китайской сборной. Неверные транскрипции - не редкость даже на таком статусном мероприятии как Олимпиада. Спортивные комментаторы то и дело попадаются в ловушку во время устных репортажей. Вместо Чжао Жуйжуй могут сказать Жао Руй Руй, вместо Чень Чжун - Ченг Джунг. Таким ошибкам способствуют английские транскрипции – сказал в интервью Business FM спортивный комментатор НТВ+ Олег Пирожков: "Проблема в том, что большинство протоколов, если не на китайском, то на английском. Вот это вот, конечно, вызывает сложность. Комментаторов и журналистов много - определяться будет каждый для себя. И я думаю, что вот эта путаница - она будет сопровождать в какой-то степени всю Олимпиаду". 

Больше всего беспокойства у российских комментаторов вызывают имена, которые звучат на китайском, как знаменитое русское ругательство из трех букв. Дабы не оказаться в комичном положении и не отвлекать зрителей - журналисты перевирают китайское имя каждый на свой лад - говорит Алексей Пешнин - комментатор телеканала Спорт: "C этими самыми нашими тремя буквами как-то так несколько мялись комментаторы. обычно когда их произносили, ну и пытались как-то в меру того как им позволяла... Произносили и "юй", произносили гуй, произносили "ой", "уй", то есть кто во что горазд. кому как позволяла фантазия, тот так и произносил". 

Похожее испытание ждет журналистов, когда на беговую дорожку выйдет китайская олимпийская чемпионка 2004 года - Син Хуэйна. Или когда с противником встретится чемпион 2000 года по настольному теннису Кун Линхуэй. Собственно, иероглиф "Хуэй" - и есть главный капкан для комментаторов – говорит китаист Александр Зеленков: "Хуэй - это правильная русская транскрипция иероглифа. Другое дело, что по-китайски он произносится иначе. Не слишком благозвучно для русского уха. Имя бегуньи Син Хуэйна - звучит Син ХУЙ НА. Кстати, это широко распространенный в Китае фамильный Иероглиф, который можно перевести как Цветущая, Красивая". 

По словам экспертов, разнобой в произношении возникает потому, что не все знают российскую систему передачи китайских слов - систему Палладия. Но и она не передает точного звучания китайского языка. То же русское название города Пекин по-китайски звучит "Бэйдин". Имя короля китайской гимнастики Ли Нина, который зажжет сегодня Главный огонь Олимпиады, достаточно просто в произношении. Можно не сомневаться, это имя комментаторы не исказят - говорят эксперты.
Просмотров: 513 | Добавил: AVDEY | Рейтинг: 0.0/0 |
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Форма входа
Логин:
Пароль:
Календарь новостей
«  Август 2008  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031
Поиск
Друзья сайта
Портал о Counter-Strike. Новости из мира киберспорта и cs. Огромный файловый архив, галлереи скриншотов, статьи!
Статистика


Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
© Контра 1.6 сайт 2029
У нас вы найдете и сможете бесплатно скачать читы на CS 1.6, читы на CS Source, патчи на CS 1.6, патчи на CS Source, карты на CS 1.6, карты на CS Source.
А также сможете скачать Counter Strike 1.6, скачать CS 1.6 и многое другое.
Хостинг от uCoz